SSブログ

通俗な歌々Ⅰ(靴直し)Ⅱ(香草を売る女)Chansons basⅠ(Le Savetier) Ⅱ(La Marchande d'herbes aromatiques)


       通俗な歌々
         Ⅰ
                ( 靴直し )
松脂がなければ何もできない、
ユリは生まれつき白い、匂いとしては
単純に私はそれが好きだ
このよい修理屋よりも。

彼は私の靴に革を
付け加えようとしている、私がかつて
経験しなかったほどに、それが失望させるのは
裸の踵の欲求だ。

彼の金槌は外さないで
からかい好きな釘を
靴底に打つ、その欲求が
常によそに導こうとしているので。

彼は靴を作り直すのに、
オー両足、君らがそれを望むなら!

         Ⅱ
               (香草を売る女)
君の青い束のラヴェンダー、
この大胆なまつ毛で
君が私にそれを売ると思うな
偽善者に対するように、たとえ彼が

それを壁にかけるにしても
その場所は絶対の場所
からかう腹を青い気持ちに
よみがえらせる所。

それよりはびこる豊かな髪の
ここに入れたらいい
健全な茎がそこで匂う、
ゼフィリーヌ、パメラ

あるいは導く、亭主の方に
生まれたばかりの君のシラミどもを。

nice!(0)  コメント(0) 

ベルギーの友人たちへの想起 Remémoration d'amis belges


      ベルギーの友人たちへの想起

時が過ぎそのような微風がそれを動かさないのに
すべての老朽それには束の間だが
目に見えるようでありほぼ香の色
私が感じるのは一襞ごとに沿って寡婦の全ての石が服を脱ぐこと

漂っている即ち自分で証拠を持ってこないように見える
そうでなければ時間というものを撒くこと大昔の芳香として
私たち古くからのある人々は私たちの新しい友情の
唐突さにとても満足している

オー非常に大事な人たち決して平凡ではない
ブリュージュで出くわし曙が増していたのは
過ぎ去った運河そこに多くの白鳥が散らばる遊歩道が伴う

そのとき厳かにこの旧市街は私に教えた
その息子たちの誰が他の飛翔に指名するのかを
精神の発散する機敏な翼のようだが。

nice!(0)  コメント(0) 

詩帳の一枚 Feuillet d'album


      詩帳の一枚  

突然それも遊びのように
マドモアゼルあなたが望んだのは
私の木管のいろいろなフルートが
少し現れるのを聞くことだ

私に思えるのは風景を前に試された
この企てが良いもののようであること
そのとき私はそれをやめた
あなたの顔を見るために

そうこの徒労のひと吹きは
私のいくつかの利かなくなった指に従って
最後の限度まで私が吐き出したものだが
手段を欠いている

それがあなたのとても自然で明るい笑い
空気を魅了する子供の笑いをまねようとしても


nice!(0)  コメント(0) 

他の扇 マラルメ嬢の Autre éventail de Mademoiselle Mallarmé


    他の扇 マラルメ嬢の
          
オー夢見る女、私が道なき
純粋な喜びに潜るように、
巧妙な嘘で、私の翼を
君の手のなかで保持することを知れ。

夕暮れの涼しさは
君にひと扇ぎごとにやって来る、
その囚われのひと打ちがそっと
押しやるのは地平線。

めまい! 空間が震えている、
崇高なキスのように、
それは、人のために生まれるのは阿呆だが、
姿を現すことも鎮まることもできない。

何と君は感じていることか、未開の楽園が
埋められた笑いのように
君の口角から
全員一致の折り目の奥に入り込むのを!

その王杖は、金色の宵に
よどんでいる、薔薇色の河岸のだが、
この閉じられた白い飛翔だ、君はそれを
腕輪の輝きのそばに置いている。


nice!(0)  コメント(0) 

扇 マラルメ夫人の Éventail de Madame Mallarmé


            扇  マラルメ夫人の
言葉のためであるようにときたら
天に対するひと扇ぎだけ
未来の詩句がそれ自身を解放する
とても大事なその住まいから

翼を下げたままの使者
その扇がもしそれならば
君の後ろのそれによって
その同じ物としてのある清澄な鏡は

輝いた( そこでまた落ちるであろうものは
それぞれ粒になって追い回される
目に見えないほんの少しの灰
私を悲しくする唯一のもの )

いつもそうしてそれは現れてほしい
あなたの両手の間に怠りなく


nice!(0)  コメント(0) 

読誦 Prose


        読誦

     ( デ ゼッサントのために )
イペルボール! 私の記憶から
意気揚々と君は立ちあがれないのか、
今は判読できない文字
鉄で覆われた本のなかにあるが。

なぜなら私は知識により、
霊的な心の賛歌を
私の辛抱の作品に配置するから、
地図、植物図鑑、典礼定式書。

私たちは顔をめぐらしていた
(私たちは二人だった、私はそれを断言する)
風景の多くの魅力に、
オーシスター、そこと君らのものを比べながら。

権威の時代は動揺している
そのとき、なんの理由もなく、人々は
私たちの二重の無意識が
深めているこの南部について言い、

そのとき、100のアイリスたちの土地、
それらはそれが確かに存在したかどうかを知っていて、
その景観が持たないのは「夏」のトランペットの
金色が示す名前だが。

そうです、大気が幻影でなく
眺望で満ちた島では、
すべての花がさらに大きく広がっていた、
私たちがそれについて語ることなしに。

それほど、巨大だ、おのおのは
いつも明るい輪郭で
身を飾った、すき間は
おのおのを庭々から分けた。

栄光、長く望んでいたもの、思想
すべては私のなかで高揚していた、
アヤメ科の花々が
この新しい義務に出現するのを見て、

しかしこのシスターは分別があり優しく
彼女の視線をほほ笑みよりも遠くに
向けなかった、そして、彼女を理解するように
私が費やすのは私の昔の関心事。

オー!知るべし、論争の精神、
私たちが黙るこのときに、
さまざまな百合の茎が私たちの理性にとって
あまりに大きくなっていたことを

それも岸辺が悲しむことではないが、
その単調な戯れが
私の青春の驚きのなかで
広がりの到来する意志に背くとき

私の歩みにわたって、すべての空と地図が
果てしなく離れる波自体によって
証明されるのを聞くことがその驚きだが、
この国が実在しなかったことを。

その子供は恍惚を捨て
道々によってすでに博学な
彼女は永遠の羊皮紙のために生まれた
アナスターズ! という言葉を言う、

ひとつの墓が、その祖父のある土地で、
あまりに巨大なグラジオラスの陰に隠された、
ピュルシェリー! という名を
刻んだのを笑わぬ前に。

  訳者注:イペルボール、アナスターズの
      仏語の語源の意味は、
      上に投げること、上がること。
      ピュルシェリーは東ローマ女帝の名。


nice!(0)  コメント(0) 

葬送の乾杯 Toast funèbre


          葬送の乾杯 

オー私たちの幸福に関して、あなたこそ、宿命的な象徴だ!

錯乱の挨拶と青ざめた献酒、
信じてはいけない、回廊に関する魔法の希望に
金色の怪物が苦しんでいる空の私のグラスを私が捧げることを!
あなたの出現は私を満足させない、
なぜなら私はあなたを私自身で斑岩製の場所に置いたから。
その儀式は両手で松明を消すことだ、
墓の扉の厚い鉄に逆らって。
そしてみんなは間違って知らずにいる、詩人の不在を歌う
非常に簡素な私たちの祭典のために選ばれたのだが、
この美しい記念碑が全部の彼を閉じ込めていることを。
しかしその仕事の熱烈な栄光が、
灰による普通で価値のない時まで、
窓ガラスを通って、そこに誇り高い晩年が降りて明るくするが、
滅ぶべき純粋な太陽の輝きへ戻るという点を除いて!

壮麗な、完全な、そして孤独な、このような
自身の発散に恐れているのは、人間の誤った傲慢。
この慣れにくい群衆! 彼らは表す、我々は
未来の我々の亡霊の悲しい不透明な形だと。
しかし喪の紋章がむなしい壁々に散在しているが、
私は一滴の涙という明晰な恐怖を軽蔑した、
そのとき、神聖な私の詩句にさえ、怯えさせるものではないが、
耳を傾けないで、それらの通行人の誰かが、高慢で盲目で
口がきけなく、だぶだぶの屍衣をきた滞在客だが、
死後の期待をする無垢の英雄に変身した。
広大な深淵は、霧の堆積のなかに
彼が言わなかった言葉の短気な風によって生じ、
その虚無は、昔に消し去られたこの「人間」に
「数々の地平線の思い出、オー君、地上は何なのか?」
と夢は吠える。それで、明晰が変質している声、
空間が玩具として持つのはその叫び、「私は知らない!」

「師匠」が、深い眼差しによって、その歩みにわたって、
鎮めるのは、楽園の不安な不思議
その最後の戦慄は、ひとりきりの彼の声のなかに、
「薔薇」と「百合」について、名詞の神秘を呼び覚ます。
この運命から残るものはないのか、否か?
オー君たちみんな! 暗い信仰を忘れなさい。
永遠の光輝く天才は、霊を持たない。
私としては、心配する君たちの欲望について、私は見たい、
この星の庭園が私たちに課している理想の義務のなかで
きのう消え去った人における、
その静かな災厄の名誉のために
陶酔する真紅と大きな明るい萼である言葉たちの
大気を通る荘厳な動揺が、生き残っているのを。
雨とダイヤモンド、透き通るような眼差しが、
何ひとつ枯れることのない、これらの花々の上のここに残されて、
時間と昼間の光のなかに、その言葉たちを孤立させている!

これはもう正に、私たちの真の茂みのまったくの住みか、
そこでは純粋な詩人が、謙虚で心の広い態度のゆえに
彼の責務の敵である夢に対し、そこの居住を禁じる。
彼の崇高な休息の朝、
そのとき死は昔から、ゴーティエにとっても同様で
聖なる目を開けないことと沈黙だが、
目的は貢物を納める小道の装飾としての
頑丈な墓が出現すること、そこに横たわるのは害するものすべて、
吝嗇な沈黙、鈍重な夜。


nice!(0)  コメント(0) 

聖女 Sainte


       聖女
             
窓のそばに、そこで隠しているのは
金箔がはげている
古いヴィオルの白檀、かつてフルートや
マンドーラとともに輝いていたが、

青ざめた聖女がいる、古い本を
広げて、それが開いているのは
聖母の賛歌、かつて晩課や
終課に従ってとめどなく流れていた。

聖体顕示台の窓ガラスで、
天使によってかすめているのは竪琴
夕暮れの飛翔とともに音を発せられている
繊細な指先のために、

それは、古い白檀でも
古い本でもなく、楽器としてのその羽毛の上で
揺り動かしている、
沈黙の音楽家だ。


nice!(0)  コメント(0) 

[ 髪が それをすっかり . . . ] [La chevelure vol . . . ]


      [ 髪が それをすっかり . . . ]
             
髪が それをすっかり広げると
欲望の極西での炎の飛翔であるが
置かれるのは(ティアラは死んでいくと言えよう)
戴冠したその額の辺り 昔の暖炉

だが あの生き生きした雲 常に自然な
内部の火の発火よりも 金にため息をつくことを
しないで ただひとつのものが続いている
真実のよく笑う目の輝きのなかで

優しい英雄の裸が中傷するのは
その女性 彼女は星や指の火を揺れ動かさない
栄光がありながら ただその女性を単純化するだけだ
頭によって実行するのは きらめく偉業

ルビーでちりばめられ 疑いの皮をはがされている
喜ばしい守護の松明のように


nice!(0)  コメント(0) 

半獣神の午後 L'Après-midi d'vn favne


            半獣神の午後
              田園詩
              半獣神
あのニンフたち、私は彼女たちを永続させたい。
                      とても明るい、
彼女たちの軽い鮮紅色、それは舞っている、
密生した眠気にまどろんでいる空中で。
                 私は夢を愛したのか?

私の疑いは、古くからの夜の堆積だが、繊細な多くの
小枝の様態で終わる、それは、まさに実際の森のままであるが、
アーなんということだ、私だけがバラの観念的な誤りを
勝利として私自身に捧げていたことを示している―

よく考えよう . . .

          すなわち、もし君が批評する女たちが
君の想像を絶する望みを象徴するならば!
半獣神、幻想は青く冷たい両目から逃げるのだ、
涙を浮かべる泉のようで、最も純潔だが。
とはいえ、まったく喘いでいるもう一人が、君の羊毛のなかの
暑い一日の微風のように際立っていると、君は言うのか?
とんでもない! 不動で疲れて失神の時
さわやかな朝が抗っても熱気に息がつまったからだが、
水は囁かず私の笛が注いでいる、
美しい響きで散水された木立に。そして唯一の風は
二つの管の外にすぐ漏れる、それが乾いた雨のなかへ
その音を散らす前に。
それは、皺で動かされていない地平のあたりでの、
目に見える穏やかな人工の霊感の
息吹なのだ、それは空に戻る。


オー岸辺、シチリアの、穏やかな沼のだが、
それぞれの太陽に対抗して私の虚栄が踏み荒らすところ、
輝く花々の下で黙っている、話しなさい
「私がここで切っていたものは中空の葦、才能によって
 手なずけられている。そのとき、遠くの草木の
青白い金色の上で、泉に葡萄を捧げながら、
揺れているのはひとつの白い生き物、憩っている。
そして草笛が生まれ、ゆっくりとした前奏のところで、
飛び立つ白鳥たちは、いや! 泉のニンフたちは逃げる
あるいは水に潜る . . . 」
            生気のない、総ては燃えるが黄褐色の
時間のなかで、痕跡をとどめず、何かの技で同時に逃げ去ったのは
過度の婚姻、ラの音を探す者によって願われていた。
それならば私は根本的な熱情に目覚めるのか、
直立してただひとり、古代の光の波のもとで、
ユリ! と君たちのひとり、天真爛漫のための皆。

あの人たちの唇によって漏らされる甘い無のほかに、
キスは、心の奥の不実を確実にするが、
私の胸は、証明をしないが、ある厳かな歯による
神秘の噛み跡を証拠とする。
だが、もうたくさんだ! そのような秘法が心の許せる友に
選んだのは、対になった太い葦、それを青空のもとで奏する。
その者が、自分への頬の動揺を曲解して、
長い独奏のうちに夢見ているのは、私たちが周囲の美人を
楽しませることだ、彼女自身と私たちの信じやすい歌の間の
あいまいな混同によって。
そして愛が転調すると同じく高い調子で
見えなくさせるのは、背中やきれいな脇腹の、
追いかけられる私の閉じた眼差しを伴う、月並みな夢、
よく響く、無意味で単調なライン。


それではやってみよ、逃走の楽器、オー機転がきく
シュリンクス、再び葦となることだ、君が私を待つ湖で!
私としては、私のうわさを誇りに思うが、私は女神たちのことを
長々と話すとしよう。しかも偶像たちの描写から、
影を取り去り、また帯もだ。
そうすると、私が葡萄からその輝きを吸ったとき、
そらされた見せかけにより後悔を遠ざけるためだが、
よく笑いながら、私は夏空に中身のない葡萄の房を高く掲げる、
そして、輝くそれらの皮のなかに息を吹き込み、陶酔を
渇望し、夕暮れまで私はそれを透かして眺める。


オーニンフたち、再び膨らませよう、様々な思い出を。
「私の眼差しは、葦に穴をあけ、おのおのの不滅の首を
刺していた、それは波の上で焼けつく穴を水に浸す
森の空に怒りの叫び声をあげながら。
そして光り輝く髪の水浴は、光と震えのなかで
見えなくなる、オー宝石類!
私は駆けつける。私の足元で、互いに結びつけているのは
(二人でいることの悪を試食するという物思いにやつれて)
眠る女たち、危険な腕々だけのなかにいる。
私は彼女たちをほどかないで奪い去り、飛び込む、
すべての香りを太陽で涸らしているあのバラの、
軽薄な木陰に嫌われている茂みに、
そこでは私たちの馬鹿騒ぎが、焼き尽くされた昼と同じであれ。」
私はその処女たちの怒りを讃える、オー荒々しい陶酔、
神聖な裸の重荷のだが、その女は滑り動く、
私の燃える唇を避けるために、稲妻が震えるように!
肉の秘密の恐怖を飲みながら。
つれないそれらの足から臆病な心まで、
同時に捨てたのは無垢、
こらえきれない涙や悲しみの少ない湯気に濡れて。
「私の罪、それは、油断ならない恐怖を征服するのに
楽しみながら、神々が見事にもつれさせている
乱れた繁みをキスで分けたことだ。
結局、私が火のような笑みを、ただひとつになった幸運の
うねりの下に隠そうとしていた時すぐに(さりげない
一本の指で保っているのは、彼女のうぶなニンフ、幼く、
無邪気で、赤くならないのだが、
掻き立てられる彼女の姉の興奮に染めるため。)
さまよう死でほどかれる私の両腕から、
あの恩知らずの獲物は自由になる、
私がまだ陶酔する嗚咽に容赦なく。」


仕方ない! 幸福へと、ほかのニンフたちが私を引いていくだろう、
私の額の角に結ばれた三つ編みで。
私の情念、君は知っている、赤紫ですでに熟した、
それぞれのザクロは弾け、蜜蜂は唸っている。
そして私たちの血は、それを捕らえようとすることに熱中するが、
果てしない欲望の大群に対して流れる。
その森が金色と灰色に染まる時刻に、
ある祭りが、くすんだ葉叢で高揚する。
エトナ山! ヴィーナスが君のなかに訪れて
君の溶岩の上で無邪気な両踵を置いた、
その時、悲しい眠りが轟き、炎が尽きる。
私は女王を抱えている!
           オー罰は確かだ . . .
                      いや、だが
放心した言葉の魂と重いこの体は
真昼の誇り高い沈黙に、遅れて敗北する。
眠らねば、ただそれだけだ、涜神の言葉を忘れて、
渇いた砂の上で横たわり、そしてなんと私は好きなことか、
葡萄酒に効果のある太陽に向けて私の口を開けることが!


カップル、さらば。私は君がなった幻を見るだろう。


nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。